Stephanus(i)
17 και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου
Tregelles(i)
17 καὶ ἵνα μήτις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
Nestle(i)
17 καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
SBLGNT(i)
17 καὶ ἵνα μή τις ⸀δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
f35(i)
17 και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου
Vulgate(i)
17 et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius
Clementine_Vulgate(i)
17 et nequis possit emere, aut vendere, nisi qui habet caracterem, aut nomen bestiæ, aut numerum nominis ejus.
Wycliffe(i)
17 ethir sille, but thei han the caracter, ether the name of the beeste, ethir the noumbre of his name.
Tyndale(i)
17 And that no ma myght by or sell save he that had the marke or the name of the beest other the nombre of his name.
Coverdale(i)
17 And that no man might by or sell, saue he yt had ye marke, or the name of the beest, ether the nombre of his name.
MSTC(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, other the number of his name.
Matthew(i)
17 And that no man myghte by or sell, saue he that had the marke, or the name of the beaste, other the numbre of his name.
Great(i)
17 And that no man myght by or sell, saue he that had the marke or the name of the beast, other the nombre of his name.
Geneva(i)
17 And that no man might buy or sell, saue hee that had the marke, or the name of the beast, or the number of his name.
Bishops(i)
17 And that no man myght bye or sell, saue he that had the marke or ye name of the beast, other ye number of his name
DouayRheims(i)
17 And that no man might buy or sell, but he that hath the character, or the name of the beast, or the number of his name.
KJV(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
KJV_Cambridge(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Mace(i)
17 that no body should buy or sell unless he had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Whiston(i)
17 And that no man might buy or sell save he that had the mark, the name of the beast, or the number of his name.
Wesley(i)
17 That no man might buy or sell, but he that had the mark, the name of the wild beast, or the number of his name.
Worsley(i)
17 but he that hath the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Haweis(i)
17 and that no man may buy or sell, but he that hath the mark impressed, or the name of the beast, or the number of his name.
Thomson(i)
17 and that none should buy or sell, but he who hath the mark, or the name of the beast or the number of its name.
Webster(i)
17 And that no man might buy or sell, save him that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Living_Oracles(i)
17 and that no one should be able to buy or sell, but one who has the mark, the name of the beast, or the number of its name.
Etheridge(i)
17 as that no man might be able to buy or sell, unless he had the signature of the name of the beast of prey, or the number of his name.
Murdock(i)
17 so that no one might be able to buy or to sell, except those who had the mark of the name of the beast of prey, or the number of his name.
Sawyer(i)
17 and that no one should buy or sell unless he had the mark, the name of the beast or the number of his name.
Diaglott(i)
17 and that no one may be able to buy or to sell, if not the one having the mark, the name of the wild-beast, or the number of the name of him.
ABU(i)
17 and that no one should be able to buy or sell, save he that has the mark, the name of the beast, or the number of his name.
Anderson(i)
17 and that no one should be able to buy or sell, but he that had the mark, the name of the beast, or the number of his name.
Noyes(i)
17 and that no one shall be able to buy or sell, except him that hath the mark, the name of the beast, or the number of his name.
YLT(i)
17 and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
JuliaSmith(i)
17 And that no one could buy or sell, except he having the stamp, or the name of the wild beast, or the number of his name.
Darby(i)
17 and that no one should be able to buy or sell save he that had the mark, the name of the beast, or the number of its name.
ERV(i)
17 and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, [even] the name of the beast or the number of his name.
ASV(i)
17 and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, [even] the name of the beast or the number of his name.
JPS_ASV_Byz(i)
17 and that no man is able to buy or to sell, save he that hath the mark,
even the name of the beast or the number of his name.
Rotherham(i)
17 [and] that no one should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, the name of the beast, or the number of his name.
Twentieth_Century(i)
17 so that no one is able to buy or sell, except those that bear this brand--either the name of the Beast or the number indicated by the letters of his name.
Godbey(i)
17 that no one may be able to buy or sell, except the one having the mark, the name of the beast, or the number of his name.
WNT(i)
17 in order that no one should be allowed to buy or sell unless he had the mark--either the name of the Wild Beast or the number which his name represents.
Worrell(i)
17 and that no one should be able to buy or sell, except him who has the mark, the name of the beast, or the number of his name.
Moffatt(i)
17 so that no one can buy or sell unless he bears the mark, that is, the name of the Beast or the cipher of his name.
Goodspeed(i)
17 and permits no one to buy or sell anything unless he bears the mark, that is, the animal's name or the number corresponding to its name.
Riverside(i)
17 so that no one can buy or sell unless he has the mark — the name of the Beast or the number of his name.
MNT(i)
17 so that no one can buy or sell unless he has the brand of the beast, or the number of his name.
Lamsa(i)
17 So that no man might buy or sell, except he who had the mark of the name of the beast, or the code number of his name.
CLV(i)
17 and that no one may be able to buy or sell except the one having the emblem of the wild beast, or its name, or the number of its name."
Williams(i)
17 and he permits no one to buy or sell anything unless he bears the mark; that is, the name of the wild beast or the number that represents the name.
BBE(i)
17 So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name.
MKJV(i)
17 even that not any might buy or sell except those having the mark, or the name of the beast, or the number of its name.
LITV(i)
17 even that not any could buy or sell, except the one having the mark, or the name of the beast, or the number of its name.
ECB(i)
17 so that no one is able to market or sell, except them having the tattoo or the name of the beast or the number of his name.
AUV(i)
17 so that no one would be able to buy or sell things without having the mark, either the name of the
[first] beast or the number of his name.
ACV(i)
17 And so that not any man can buy or sell unless having the mark-the name of the beast or the number of its name.
Common(i)
17 so that no one can buy or sell unless he has the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
WEB(i)
17 and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
NHEB(i)
17 and that no one could be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name.
AKJV(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
KJC(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
KJ2000(i)
17 And that no man might buy or sell, except he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
UKJV(i)
17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
RKJNT(i)
17 And no man might buy or sell, unless he had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
TKJU(i)
17 And that no man might buy or sell, except he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
RYLT(i)
17 and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
EJ2000(i)
17 and that no one might buy or sell, unless he has the mark or the name of the beast or the number of its name.
CAB(i)
17 and that no one may buy or sell except he that has the mark, the name of the beast, or the number of his name.
WPNT(i)
17 so that no one would be able to buy or sell who does not have the mark, the name of the Beast or the number of his name.
JMNT(i)
17 even to the end that a certain one would continually be unable (or: not anyone would be continually able)
to buy or to sell if [
he or she is]
not the one continuously having the imprinted mark-effect (engraving; carve-effect)
or the name of the little animal, or the number of its name.
NSB(i)
17 No one could buy or sell without the mark, the name of the beast, or the number of its name.
ISV(i)
17 so that no one may buy or sell unless he has the mark, which is the beast’s name or the number of its name.
LEB(i)
17 and that no one was able to buy or to sell except the one who had the mark—the name of the beast or the number of his name.
BGB(i)
17 καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
BIB(i)
17 καὶ (and) ἵνα (that) μή (no) τις (one) δύνηται (should be able) ἀγοράσαι (to buy) ἢ (or) πωλῆσαι (to sell), εἰ (if) μὴ (not) ὁ (the
one) ἔχων (having) τὸ (the) χάραγμα (mark) — τὸ (the) ὄνομα (name) τοῦ (of the) θηρίου (beast), ἢ (or) τὸν (the) ἀριθμὸν (number) τοῦ (of the) ὀνόματος (name) αὐτοῦ (of it).
BLB(i)
17 and that no one should be able to buy or to sell, if not the
one having the mark—the name of the beast, or the number of its name.
BSB(i)
17 so that no one could buy or sell unless he had the mark—the name of the beast or the number of its name.
MSB(i)
17 so that no one could buy or sell unless he had the mark—the name of the beast or the number of its name.
MLV(i)
17 and in order that no one should be able to buy or to sell, except he who has the mark,
which is the name of the beast or the number of its name.
VIN(i)
17 so that no one can buy or sell unless he has the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
Luther1545(i)
17 daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen oder den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens.
Luther1912(i)
17 daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens.
ELB1871(i)
17 und daß niemand kaufen oder verkaufen kann, als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens.
ELB1905(i)
17 und daß niemand kaufen oder verkaufen kann, als nur der, welcher das Malzeichen hat, den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. Hier ist die Weisheit.
DSV(i)
17 En dat niemand mag kopen of verkopen, dan die dat merkteken heeft, of den naam van het beest, of het getal zijns naams.
DarbyFR(i)
17 et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Martin(i)
17 Et qu'aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Segond(i)
17 et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.
SE(i)
17 y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la señal, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.
ReinaValera(i)
17 Y que ninguno pudiese comprar ó vender, sino el que tuviera la señal, ó el nombre de la bestia, ó el número de su nombre.
JBS(i)
17 y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.
Albanian(i)
17 dhe që askush të mos mund të blinte ose të shiste, po të mos kishte damkën ose emrin e bishës ose numrin e emrit të saj.
RST(i)
17 и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.
Peshitta(i)
17 ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܙܒܢ ܐܘ ܢܙܒܢ ܬܘܒ ܐܠܐ ܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܫܡܐ ܕܫܡܐ ܕܚܝܘܬܐ ܐܘ ܡܢܝܢܐ ܕܫܡܗ ܀
Arabic(i)
17 وان لا يقدر احد ان يشتري او يبيع الا من له السمة او اسم الوحش او عدد اسمه.
Amharic(i)
17 የአውሬውም ስም ወይም የስሙ ቍጥር ያለው ምልክት የሌለበት ማንም ሊገዛ ወይም ሊሸጥ እንዳይችል ያደርጋል። ጥበብ በዚህ አለ።
Armenian(i)
17 որպէսզի ո՛չ մէկը կարենայ գնել կամ ծախել, բայց միայն ա՛ն՝ որ ունի դրոշմը, կամ գազանին անունը, կամ անոր անունին թիւը:
Basque(i)
17 Eta nehorc ecin eros leçan edo sal mercá luenec baicen, edo bestiaren icena, edo haren icenaren contua.
Bulgarian(i)
17 за да не може никой да купува или да продава освен онзи, който носи белега, името на звяра или числото на неговото име.
Croatian(i)
17 i da nitko ne mogne kupovati ili prodavati osim onog koji nosi žig s imenom Zvijeri ili s brojem imena njezina.
BKR(i)
17 A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího.
Danish(i)
17 og at Ingen kan kjøbe eller sælge, uden den, som har Mærket eller Dyrets Navn eller dets Navns Tal.
CUV(i)
17 除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 或 有 獸 名 數 目 的 , 都 不 得 做 買 賣 。
CUVS(i)
17 除 了 那 受 印 记 、 冇 了 兽 名 或 冇 兽 名 数 目 的 , 都 不 得 做 买 卖 。
Esperanto(i)
17 por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo.
Estonian(i)
17 ja et ükski muu ei saa osta ega müüa kui aga see, kellel on see märk: metsalise nimi või tema nime arv.
Finnish(i)
17 Ja ettei kenkään taitanut ostaa eikä myydä, jolla ei se merkki ollut, taikka pedon nimi, eli hänen nimensä luku.
FinnishPR(i)
17 ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku.
Haitian(i)
17 Pesonn pa t' kapab ni achte ni vann anyen si li pa t' gen mak sa a, sa vle di si l' pa t' gen non bèt la osinon nimewo ki koresponn ak non l' lan.
Hungarian(i)
17 És hogy senki se vehessen, se el ne adhasson [semmit,] hanem csak a kin a fenevad bélyege van, vagy neve, vagy nevének száma.
Indonesian(i)
17 Tidak seorang pun dapat membeli atau menjual sesuatu, kalau ia tidak mempunyai tanda itu, yaitu nama binatang itu sendiri, atau angka yang menyatakan nama itu.
Italian(i)
17 e che niuno potesse comperare, o vendere, se non chi avesse il marchio, o il nome della bestia, o il numero del suo nome.
ItalianRiveduta(i)
17 e che nessuno potesse comprare o vendere se non chi avesse il marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome.
Japanese(i)
17 この徽章を有たぬ凡ての者に賣買することを得ざらしめたり。その徽章は獸の名、もしくは其の名の數字なり。
Kabyle(i)
17 yerna ula d yiwen ur izemmer ad yaɣ neɣ ad yezzenz, anagar win yesɛan ticṛaḍ-agi n yisem n leɛqiṛa neɣ numṛu n yisem-is.
Korean(i)
17 누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라
Latvian(i)
17 Lai neviens, kam nav šīs zīmes vai zvēra vārda, vai viņa vārda skaitļa, nevarētu ne pirkt, ne pārdot.
Lithuanian(i)
17 kad nė vienas negalėtų nei pirkti, nei parduoti, jei neturės to ženklo ar žvėries vardo, ar jo vardo skaičiaus.
PBG(i)
17 A żeby żaden nie mógł kupować ani sprzedawać, tylko ten, który ma piętno albo imię bestyi albo liczbę imienia jej.
Portuguese(i)
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
Norwegian(i)
17 og at ingen kan kjøpe eller selge uten den som har merket, dyrets navn eller tallet for dets navn.
Romanian(i)
17 şi nimeni să nu poată cumpăra sau vinde, fără să aibă semnul acesta, adică numele fiarei, sau numărul numelui ei.
Ukrainian(i)
17 щоб ніхто не міг ані купити, ані продати, якщо він не має знамена ймення звірини, або числа ймення його...
UkrainianNT(i)
17 І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його.
SBL Greek NT Apparatus
17 δύνηται WH Treg NIV ] δύναται RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus